top of page

向大師致敬:螯蝦餃Raviolis de Langoustines—Olympe Versini

前幾個禮拜我和朋友一齊去了一趟跳蚤市場。巴黎有許多這種場合,住戶會收到通知,如果家裡有不需要的東西,便可以報名、租一個攤子,在大街上好好地賣上一天;另外,也有專門的「跳蚤戶」,看看擺攤的用具,如果有專業的摺疊板凳桌椅,那就是了!

(photo from Robert Laffont)

在市場翻舊貨的時候,我以3歐的價錢買到這本原價20歐的食譜。一開始,只是因為菜餚非常地吸引我,十分傳統、簡單,沒有太多複雜的步驟和食材,這幾天查了一下作者的背景,我的天啊!真的挖到寶了!

(Photo from l'actualité)

Olympe Versini女士出生於巴黎,父母來自科西嘉及義大利。在1970年成為法國最年經的女主廚,並在1980取得第一顆星星。星星帶來的壓力和媒體的關注並沒有對她造成影響,她不僅在廣播電台、電視圈活動,同時也是法國費加洛報的編輯。1993年,她決定離開Fine dining這塊領域,在巴黎開了一家專賣傳統料理的高級小餐館—Casa Olympe。她和另一位名廚 Yves Camdeborde是小館美食(Bistronomie, Bistro+Gastronomie)的先驅!

 

今天要試做的是書裡117頁的—螯蝦餃 Raviolis de Langoustines,我大概更改了一些材料,表中的白酒在原食譜中用的是白蘭地,原本的細葉香芹我則以巴西里替代。最有趣的是,原食譜使用中式的水餃皮!讓我一直在猶豫中文要不要寫出「義大利餃」......

材料如下(1人份)

300g langoustines

300g 螯蝦(約九尾螯蝦)

Carrés de pâte à raviolis chinois

中式水餃皮

400ml de crème fleurette

400ml 鮮奶油

1 cuillère à soupe de crème épaisse

1湯匙濃稠鮮奶油

1 cuillère à soupe de double contentré de tomates

1湯匙番茄糊

1.5 cuillère à soupe d'huile d'arachide

1.5湯匙花生油

10ml de vin blanc sec

10ml 不甜白酒

1/4 oignon moyen épluché et émincé

1/4中型洋蔥,去皮切碎

1 tomate lavée et coupée en gros morceaux

1番茄,洗淨切大塊

1 tomate mûre épluchée, épépinée et coupée en petits dés

1熟番茄,去皮去籽切極小丁

1/4bouquet de cerfeuil lavé et effeuillé

1/4把細葉香芹(山蘿蔔葉)洗淨,取葉

1 bonne pincée de piment d'Espelette en poudre

1撮Espelette辣椒粉

gros sel

粗鹽

sel fin

細鹽

1 emporte-pièce

1圓模(可有可無)

作法

1. Détachez les tête des queues des langoustines et réservéz-les.

將蝦頭取下,保留。

2. Dans une large casserole, versez l'huile d'arachide; ajoutez l'oignon, le concentre de tomates, les gros morceaux de tomate et let têtes des langoustines; faites revenir à feu moyen 3 a 4 minutes.

於一大鍋中,放入花生油、洋蔥、番茄糊,番茄大丁及蝦頭,中火炒3到4分鐘。

3. Hors du feu, à l'aide d'un pilon, écrasez les têtes des langoustines le plus possible.

離火,用搗槌(在學校我們拿用保鮮膜捆好的擀麵棍)將鍋裡的蝦頭打得越碎越好。

***我的鍋子是不沾鍋,怕在鍋裡敲會刮壞鍋子,因此我先將蝦頭連同剝下的蝦殼用杵臼打碎。

4. Remettez la casserole sur le feu; versez le cognac; faites flamber; salez au gros sel; ajoutez le piment et toute la crème fleurette; laissez cuire à feu doux, 30 à 35 minutes jusqu'à ce que la crème épaississe, et sans craindre qu'elle bouille.

再將鍋子放回爐上,趁熱倒入白蘭地,點火、燒掉酒精,放些許粗鹽、辣椒粉和所有的鮮奶油。用中火煮30到35分鐘,直到鮮奶油變得濃稠,別怕!就讓它滾。

***這裡我用白酒替代,濃縮至幾乎全乾的狀態後再加鮮奶油。

5. Une fois la crème épaissie, mixez au mixer plongeur; passer au chinois et réservez la sauce.

一旦鮮奶油變濃了,用手持攪拌器將醬汁打勻,再用三角濾網過濾、靜置備用。

***沒有攪拌機也沒關係!蝦頭、殼在一開始要打得越細碎越好,再直接過濾,放兩層濾網,並在過濾的同時用湯勺用力地壓,務必將所有精華都萃取出來。

6. Décortiquez les queues des langoustine; réservez-les.

將蝦身取出備用。

***這一步驟我在取蝦頭的時候一起做了,如此有更多的蝦殼一起熬醬汁。

7. Dans un petit bol, mélangez le jaune d'oeuf avec 1 cuillère à soupe d'eau.

於一小碗中,混和蛋黃和一湯匙水。

***這裡的蛋黃水是要用來黏合餃子皮的,我用清水替代。

8. Faites les raviolis: au centre d'un carré de pâte, mettez une queue de langoustine, 2 à 3 petits dés de tomate, 1 pincée de sel fin, 1 feuille de cerfeuil, la pointe d'un couteau de crème épaisse; badigeonnez au pinceau le tour du ravioli avec le jaune d'oeuf; recouvrez le carré de ravioli avec un deuxième carré; découpez à l'emporte-pièce le ravioli ainsi formé et pressez-le délicatement entre vos paumes de mains pour chasser l'air et le fermer hermétiquement.

做餃子:在餃子皮的中心,放上一尾蝦肉,2到3塊番茄小丁,1小撮細鹽,一葉細葉香芹及一點濃稠鮮奶油;用刷子在餃子周圍刷上一圈蛋黃水,再蓋上第二塊餃子皮;用圓模切出餃子使其成型,同時,也用手掌輕輕地按壓,壓出空氣、讓餃子能緊密地黏合在一起。

***餃子皮可以現買,也可以自己揉。取80g低筋麵粉,加45g~50g的水(若麵糰還是黏手,可以斟酌加入麵粉),先用叉子攪拌均勻,待麵粉大略成團後再用手揉,需時15-20分鐘,直到麵糰變得光滑柔亮,灑一點麵粉避免沾黏,讓麵糰休息30分鐘。用食指在麵糰中心戳出一個洞,像甜甜圈一樣,慢慢地黏壓麵糰,讓麵糰變成細長的圈圈(橫切面直徑約兩公分),切開麵團成一長條,再將麵糰切割成9公克的小糰子,撒上麵粉避免沾黏,慢慢地將小糰子桿開,成一張張薄可透光的餃子皮。

***這是最簡易、做義大利餃的方法,讓兩塊麵皮黏緊,再用圓模切出一顆顆美麗的餃子。不過這裡我只用了一張麵皮,將餡料放在中心折線以上的位子,刷上清水再將麵皮對折,就像我們平時包餃子那樣,之後再用圓模切掉旁邊多餘、不好看的邊,最後用叉子壓上印痕,作為裝飾,同時也可幫助壓緊麵皮。

9. Renouvelez l'opération pour obtenir 7 raviolis par personne; réservez-les dans un plat recouvert d'un papier sulfurisé au réfrigérateur.

重複以上作法,一人份得有7顆餃子,將做好的餃子放在用烘焙紙蓋好的盤子上,放冰箱。

***我將做好的餃子放在灑好麵粉的托盤上直接放入冰箱,冰箱的冷空氣可以稍微地風乾麵皮,讓餃子皮變得較堅固一點,但若是要放隔夜還是要封存。

10. Quelques instants avant de passer à table, portez à ébullition 1 grande casserole d'eau salée.

上菜前,煮一鍋加了鹽巴的滾水。

11. Pendant ce temps, réchauffez à feu doux la sauce en ajoutant le gingembre haché.

與此同時,以中火加熱加入薑碎的醬汁。

***我省略了這個步驟

12. Plongez les raviolis dans l'eau bouillante 2 à 3 minutes.

將餃子放入滾水中煮2到3分鐘

***我桿的餃子皮非常地薄,約莫只有1mm,煮的時候大概1~2分鐘就熟了。記得要看自己做的餃子來斟酌烹調的時間喔!

13. Égouttez et dressez les raviolis dans des assiettes creuses individuelles chaudes; nappez-les avec la sauce onctueuse bien chaude et servez immédiatement.

將餃子瀝乾,放入熱過的深盤中,再淋上熱熱的、醇厚的醬汁,馬上上桌!

Bon appétit!!

***所有內容都是筆者本身經驗、筆記,引用自書章之資料或影片也皆有註明出處。若對於內容有任何問題,也歡迎業界各位前輩,同好不吝指教!感謝

Comments


Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
尚無標記。
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Instagram Social Icon
bottom of page